エクササイズ&プラクティス集へ
「ダンスはホールド
ポイズが肝心だ」
って、学連の頃、
先輩がよーく言っていたな。
なぜかいつも“ホールド”の後に続いて
“ポイズ”がくっついていて
わたしったら
“ホールド・ポイズ”でひとつのワードだって
理解していたこともあったわね。
(もちろん実際は別々のもの)
それに、
「“ホールド”は腕の格好・・・横のラインのことでェ
“ポイズ”は背筋・・・縦のラインのことヤロ?」
なぁんて勝手にイメージだけで解釈していたな。
(ホールド=男女の組み方、だよね)
で、
「ポイズってポーズのことではないの?」
という質問には
「違うで。ポイズとポーズは別モンや」
即効、答えながらも
「じゃぁ、どう違うのか、ちゃんと説明してよ」
と問い詰められると
「○▲◇★・・・」
困ったもんだのちんぷんかんぷん。
実を言えば、
ポイズって一体何?なんじゃ
って感じだったんだ。
ところで、皆さんは大丈夫?
ポイズって正しく説明できます?
確かに、
「ダンスはホールド、
ポイズが肝心、要(かなめ)」
で、あるからにして、
この際ちゃんとお勉強しておきましょう!
エ~まずは辞書を紐解いてみると、
こんな風に書いてあるんだな、の確認からね。
最初に、
ポイズと混同しやすいこの2つのワードから
ポスチャー(posture)
姿勢(モデルなどの)ポーズ
ポーズ(pose)
構えた姿勢又は行動、姿勢
では、肝心の
ポイズ(poise)の意味は
つりあい、平静、
安定した姿勢 バランスの取れた状態
と押さえた上で・・・
こういう発展的な説明もできるんですよ。
で、教科書的には
「ポイズとは、
両足に対する上体の位置
踊っている間のカップルが上体と
足とのバランスが良くとれ、
正しい外観を保つこと」
またこんな風にも
「ポイズというのは、
ポスチャー(=姿勢)に
アングル(=角度)が付いたもの。
すなわち
床に対しての背骨(=脊柱)の角度である」
なんか、分かるようでわかんない?
じゃ、これではどうだ。
男女がホールドした時の基本姿勢
をポイズという。
男性はほぼまっすぐだが、
右側に女性がいることからその分の変化がある。
女性は明らかに
床に対して背骨が垂直にはなっていない。
左後方にカーブしている」
お、少し理解できましたね?
ではさらに
「踊っている間中、
スイング、スウエイなどのアクションに伴い、
背骨のアングル(=角度)はさまざまに変化する。
ゆえに、
ポイズは一定ではない」
ってコトも、ご理解いただけますよね?
本来背骨は重力の作用を受け、
一瞬一瞬変化するもの。(第303話参照)
だから、
スタート時に相手と組んだ
“基本姿勢”=ポイズが壊れないように、
ずっとキレイな姿を維持できるように、
がんばって固めたまま・・・では、
決して踊れないってコトをキモに命じておきましょう。
このことはタンゴを踊るときももちろん同様だ。
一見カタソーにも見えるタンゴだけれども、
スイングがかからない分、
ポイズの変化が少ない??と思いきや
実はそんなことはナイ。
むしろシャープなアクションを要する
タンゴにおいては、
背骨の融通性・自由性は、
ものすごーく重要なキー。
ゆえに踊っている間中
ポイズはさまざまに変化するんだよ。
そのポイズ=床に対しての背骨(=脊柱)の
角度の変化に伴って、
タンゴシェイプもさまざまに変化する
・・・の具体的なレクチャーは次号へ!
続く 第314話へ
いつも 応援クリック ありがとうございます。
↓ ↓ ↓
とても励みになっています。(ジュンコ)


コメント
PASS: a43fecc600a0f3fa1b5fad724d15174e
大変ためになることを、しかも膨大にお書きになっておられて、読むたびに、いつも敬服しております。
わたしは、DDD勝手にダンス事典というサイトを運営しているtamaと申します。
このサイトにはどなたもコメントをされていないようですので、書き込むべきか否か迷ったのですが、ポイズのご説明について興味をひかれましたので、コメントさせていただきました。
このサイトにふさわしくないとお考えであれば削除していただいてもかまいません。
Poiseの一般的な意味について、Collins Co-build Learner’s Dictionaryから引用したものを後のほうに記載しました。
つまりポイズの意味というか「良いポイズ」というのは、静か(calm)で、堂々とした(dignified)、自己統制の利いた(self- controlled)ではあるんだけれど、もうひとつ重要なことは、どの瞬間でも(at any moment)動くことができる態勢にある(ready to move)ということですね。
これを、念頭に置いて、ジュンコ先生のポイズの色々な角度からのご説明を読み返すと、この英語の元々の意味との関係がよくわかります。
ありがとうございました。
poise
1. If someone has poise, they are calm, dignified, and self-controlled.
2. Poise is a graceful, very controlled way of standing and moving.
poised
1. If a part of your body is poised, it is completely still but ready to move at any moment.
2. If someone is poised to do something, they are ready to action at any moment.
3. If you are poised, you are calm, dignified, and self-controlled.
PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
tamaさん
コチラこそ、重要なお話をありがとうございます。
ワタクシ、英語は得意ではありませんが、
こうやって表現していただくと、とても新鮮です。
静か(calm)
堂々とした(dignified)
自己統制の利いた(self- controlled)
どの瞬間でも(at any moment)
動くことができる態勢にある(ready to move)
いいですね。
スキな言葉ばかりです。
「人生のポイズ」の目指すところが、並べられているよう・・・
読者の皆様にも役立ったことと思います。
ありがとうございました。
PASS: a43fecc600a0f3fa1b5fad724d15174e
早速ご返事頂き恐縮しています。
私は元々、リードと言うのはボディリードによるものであれなんであれ、フォロアーに次の動きを予測させるということが重要だと考えていました。
次にこのポイズという言葉の定義を知った時、抽象的な言い方ではあるのですが、
・フォロアーに必要とされるのは、自分をポイズの状態に置く、言いかえればリードに応じて<どの瞬間でも動くことのできる態勢にある>こと
・またリーダーに必要とされるのは、いつでもフォロアーをポイズの状態に置くこと
これら二つも必要なのかなと思うようになってきました。
もちろん他に重要なことがあるのでしょうが。
PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
tamaさん
コメントありがとうございます。
良いお話です。
深いです。
ポイズは、
踊っている二人にとって、
非常に感じ合うもの、ですものね。
見ている人にとっては、単にカタチかもしれませんが。
ダンスを知れば知るほどに、
「リード&フォローとは?」
「一体ナニをリード&フォローするのか?」
というような根本の定義・概念までも変化していきますね。
だから、ダンスは面白い。
コレからもどうぞよろしくお願いいたします。
PASS: a43fecc600a0f3fa1b5fad724d15174e
ジュンコ先生
先の私のコメントは誤解を招くかもしれませんので訂正します。
ポイズと言うのは男女双方が出来なければならないものですよね。
さらに考えるならば、それぞれが独立して達成すればいいものではなくて、ホールドやボディコンタクトを介して、二人が一体となってポイズの状態を作っていくものなのではないかと思います。
あと、私の勝手な解釈ですが、poiseをよりよく理解するためには、ready to move to any direction at any moment together with your partner(二人が一緒になって、どの方向にも、いつの瞬間でも動く準備が出来ている状態)と考えたら、拡大解釈しすぎでしょうか。
PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
tamaさん
お返事、遅くなり申し訳ありません。
「拡大解釈し過ぎ」ではない・・・
と思いますが。
二人が真に一体となると、ソウできるのではないかと
ワタクシも思います。
ただ、肉体・カタチの世界観だけでは、
難し過ぎるようにも感じます。
また、男女双方のダンス力が相当要るでしょうね。